在汉语语境中,“鸟”一般是指一种体表长满羽毛并能飞翔的生物。很多时候,“鸟”是一种骂人的话。比如“闭上你的鸟嘴”“有鸟用”“你这鸟”。在学习英语的过程中,千万不要把中国人的思维带入英语,否则会造成误解。比如一个外国人说:“我是个鸟人。不要用奇怪的眼神看他。他不是在说,“我是一只鸟?“世界上不可能有这么黑的人。
鸟人不是下列生物之一:
今天,我想给你介绍一个重要的英语口语表达:
动物+人
*person有时用people代替这个结构,表示“爱动物的人”。例如,如果一个外国人问你:
你是喜欢猫的人还是喜欢狗的人?
你可以不生气了!不要误以为他说:你是猫还是狗?人家在问你是喜欢猫还是喜欢狗!
网络上不是还有“猫人”、“汪星人”、“铲官”之类的流行说法吗?上面这句话可以翻译成:你是猫的铲官还是王兴的铲官?
对了,不要随便把“铲官”翻译成“铲官”!其实可以用宠物人来做。
但是外国人一般养猫狗的比较多,所以猫人和狗人很常见。不过国外养鸟的人好像很少。不像中国人,自古就有养鸟遛鸟的传统。
所以鸟人这个表达在英语中很少见,但还是可以理解的,就是爱鸟的意思。另外,我还得补充一句英语短语。请不要误解:人与人。根据上面的结构,people person是“人类情人”吗?我们来看看字典里的解释:
People person是英语习语,意思是“喜欢并善于与人打交道的人”。我们可以翻译成“交际花”、“社会专家”、“多才多艺的人”。造个句子巩固一下:
汤姆是一个很受欢迎的人,他能和任何人相处。
汤姆是个多才多艺的人,能和任何人相处得很好。
最后再补充两个知识点。
“某某人”可以指“喜欢……的人”,但“某某人”仅限于某些动物。如果要表达“喜欢音乐的人”,最好不要说“音乐人”,老老实实说“音乐爱好者”或“音乐迷”。另外,不要轻易把后面的人换成男人或者女人,不然你作为漫画里的“超级英雄”会觉得很幸福。
比如你想说“我是个爱猫的人”(我喜欢猫),结果你说了“我是个爱猫的女人”,这是DC女主角“猫女”应有的视觉感。
最后,简要总结一下本文的要点:
①爱猫人士:爱猫人士
②爱狗人士:爱狗人士。
③宠物人:宠物主人,“铲屎官”
④鸟人:爱鸟但很少使用的人,或爱鸟者。
⑤人缘:一个善于交际的人,一个多才多艺的人。
⑥音乐爱好者/粉丝:喜欢音乐的人。
我学会喜欢了!